15 de mayo Día del Maestro

" El objeto más noble que puede ocupar el hombre es ilustrar a sus semejantes" Simón Bolivar.

10 de mayo

Día de las Madres

Leer es vivir

Toda nuestra vida es un gran relato en un libro en el que somos los autores.

No hay democracia sin libertad de prensa, todos tenemos derecho a expresarnos libremente y a tener acceso a la información.

No dejes de leer

Un libro es un amigo que nunca te dará la espalda.

sábado, 31 de enero de 2015

Curiosidades del Super Bowl

En estas fechas se menciona mucho el super bowl, muchas personas lo ven, aunque no les guste el fútbol americano y no le entiendan a sus jugadas.

A continuación unos datos curiosos sobre este gran evento que se realiza.

-Un comercial de 30 segundos cuesta más de 3.8 millones durante el partido.
Se estiman ganancias por más de 253 millones de dólares.


-Se estima que 7.5 millones de personas comprarán una televisión para no perderse la final del Super Bowl.

-Más de 111 millones de espectadores lo verán en Estados Unidos y 300 millones en el mundo.


-El boleto más barato se vendió en 1, 257 dólares (aproximadamente 18,825 pesos), en la reventa se encuentran hasta en 3, 300 dólares (aproximadamente 49,421 pesos).

-Los televidentes gastan en promedio 70 dólares (alrededor de 1,048 pesos) en comprar bebidas y botana.

-Más de 10 mil millones de dólares están en juego en las apuestas.

-Es el séptimo día con más venta de cerveza, solo detrás de Memorial Day, 4 de julio, Labor Day, Navidad, Easter y Acción de Gracias.

-Diez de los programas más vistos en todos los tiempos en Estados Unidos son Súper Bowls.


-El 6 por ciento de los empleados en Estados Unidos se reporta enfermo a trabajar al día siguiente del Súper Bowl.

-Aunque se piensa que el Súper Bowl lo ven exclusivamente hombres, se calcula que 40 millones de mujeres vieron el encuentro en Estados Unidos, cifra superior a las que ven la entrega de los premios Oscar.

-El lunes posterior al Súper Bowl, la venta de antiácidos se incrementa en 20 por ciento.



-Aproximadamente 18.500 toneladas de papas y palomitas son consumidas el domingo del Súper Bowl en Estados Unidos.

-En Estados Unidos las llamadas de larga distancia disminuyen en 50 por ciento durante el Súper Bowl y se incrementan al doble en el medio tiempo.


-En Estados Unidos, Domino`s vende 1.2 millones de pizzas el día del Súper Bowl. Su mejor día del año en ventas.

-Es el fin de semana que menos bodas hay en USA.


Todo esto y más genera uno de los eventos más esperados del año, que emociona a muchos.


Fuente: Zonaj

Publicado por Pedro Angel Lora Reyes

Palabra de la semana: Galimatías

s52-palabrota
De acuerdo con la Rae su significado es:

(Del fr. galimatias, discurso o escrito embrollado, y este del gr. κατὰ Ματθαῖον, según Mateo, por la manera en que este evangelista describe la genealogía que figura al comienzo de su Evangelio).
1. m. coloq. Lenguaje oscuro por la impropiedad de la frase o por la confusión de las ideas.
2. m. coloq. Confusión, desorden, lío.

Algarabía nos explica si concepto:

Joan Corominas afirma que viene del francés galimatias, y éste, a su vez, de Barimatía —término que se empleaba popularmente para denominar un país exótico, de donde puede proceder el personaje evangélico José de Arimatea, y que luego se aplicó a lenguajes incomprensibles, que, se creía, eran hablados en países lejanos—.



Y la Rae dice que también proviene del griego κατα μαθαιον /kata mataion/, cuyo significado es «según Mateo», por la forma en que el apóstol narra que Abraham fue padre de Isaac e Isaac de Jacob y Jacob de Judá… [Larguísima lista de nombres que termina en que]…Jacob engendró a José, marido de María, de la cual nació Jesús, llamado el Cristo.



Pero esta palabra también se refiere a un texto escrito en lenguaje oscuro, ya sea por la impropiedad de las frases o por la confusión de las ideas; como lo que hacía Cantinflas en sus discursos, que terminaron poseyendo un término propio: cantinfleo, o algunos textos que parecieran hechos expresamente para no ser comprendidos, como esta traducción de El ser y el tiempo de  Martin Heidegger(1997):

«Aquel a que se pregunta primariamente, al preguntar por el sentido del ser, es el ente del carácter del “ser ahí”. La analítica existenciaria y preparatoria del “ser ahí” ha menester, por obra de su peculiar índole, de una previa exposición y deslinde respecto de investigaciones que parecen ser concurrentes con ella».

El chiste es que, de dónde sea que venga, un galimatías nos lleva irremediablemente al embrollo, al caos y hasta a la algarabía.

Esperamos te gustara esta explicación de la palabra galimatías, ahora  puedes usarla libremente porque ya conoces su significado. No olvides seguir enriqueciendo tu vocabulario.

Publicado por: July






Clasificación de las oraciones según la actitud del hablante


Las oraciones pueden ser clasificadas de distintas formas, debido a que no todas las oraciones expresan lo mismo; pueden expresar desde duda o incertidumbre  hasta deseo o  mandato.  El tipo de clasificación del que hablaremos hoy será de acuerdo a la actitud del hablante; este tipo de oraciones pueden ser:

DUBITATIVAS
Expresan duda, posibilidad, vacilación. Hay varios modos de indicar esta actitud: con palabras (acaso, tal vez, quizás, a lo mejor), con el tiempo condicional (podría, haría), entre otros.

Ejemplo:
Acaso llueva.
Quizás vengas.
Tal vez vaya.
Se firmaría el tratado.
Se construiría el puente.

ENUNCIATIVAS
Pueden afirmar o negar la realidad o la posibilidad de un hecho. Se llaman también ASEVERATIVAS o DECLARATIVAS. Caracterizan el discurso informativo.

Las enunciativas afirmativas no necesitan partículas especiales —aunque pueden ser reforzadas por: también, así—, mientras que las negativas sí. Para negar utilizamos los adverbios no, nunca, jamás, tampoco; los pronombres nada, nadie, ninguno, y la conjunción ni. Estos son los vocablos de uso más frecuente.

Ejemplo:
La selección argentina ganó el torneo. (Afirma)
No fue grata la llegada de los parientes. (Niega)

DESIDERATIVAS
Expresan un deseo o un anhelo. Se construyen con el verbo en modo subjuntivo. Suelen reforzarse con las palabras ojalá, si, quién.

Ejemplo:
Ojalá llueva.
¡Quién pudiera escribir!
Quiera Dios que te mejores.
Si me dejaran hacer lo que quiero...

IMPERATIVAS
Expresan orden, consejo, ruego.

Ejemplo:
Vení para acá.
Cuídense del calor.
Ama a tu prójimo como a ti mismo.
No digas tu verdad ni al más amado.


INTERROGATIVAS
Se formula una pregunta. Pueden ser de dos clases: directas e indirectas. También éstas pueden ser afirmativas o negativas.

a) Interrogativas directas: se transcribe textualmente la pregunta, llevan los signos de interrogación y están encabezadas por palabras con sentido interrogativo (qué, cómo, cuál, por qué, etc.):

Ejemplo:
¿Qué pasó? (Interrogativa directa afirmativa)
¿Cómo no te enteraste? (Interrogativa directa negativa)

b) Interrogativas indirectas: la pregunta no es textual, no llevan signos de interrogación, pero van introducidas por partículas interrogativas (qué, cuál, quién):

Ejemplo:
Me preguntó qué había pasado. (Interrogativa indirecta afirmativa)
Le reproché cómo no se había enterado. (Interrogativa indirecta negativa)

Las palabras qué, cómo, cuándo, etc., indicadoras de la interrogación, conservan en las indirectas el acento ortográfico.





EXCLAMATIVAS
No es una clase especial de oración. Cualquiera de las cinco anteriores puede ser exclamativa, siempre que predominen en ellas la emoción, el sentimiento. Llevan los signos de exclamación (¡!).

Ejemplo:
¡Qué frío hacía esta mañana! (enunciativa - exclamativa)
¡¿Ustedes han hecho eso?! (Interrogativa directa - exclamativa)
¡Ojalá que venga! (desiderativa - exclamativa)
¡Vendrá o no vendrá! (dubitativa - exclamativa)
¡Váyanse! (imperativa - exclamativa)

Como podrás ver existe una clasificación para cada actitud expresada en las oraciones, es importante conocerlas para hacer el correcto uso de nuestro lenguaje.

Fuente: Lengua en libertad
Publicado por: July

jueves, 29 de enero de 2015

¡Qué difícil es hablar el español!


Cada que pensemos que nuestro idioma es uno de los más fáciles de aprender, recordemos a estas dos personas y su gran aventura descubriendo que el español no es nada sencillo en muchos aspectos... 

Publicado por: María del Carmen Carrillo Herrera

Películas animadas para aprender inglés

Averigua cuáles son las mejores películas para aprender inglés de Disney y rememora tu infancia



Una de las principales actividades que recomiendan hacer al momento de aprender un nuevo idioma es ver películas con audio en dicho idioma, pero para esto, hay que escoger bien el filme porque nos podríamos topar con una pronunciación y vocabulario muy elevado. Por eso en esta entrada pondremos las mejores películas animadas para incrementar nuestro inglés... animadas porque todo mundo las ama♥

Up: El inglés americano de Carl y el canadiense de Russel conforman una perfecta combinación de acentos que serán de gran ayuda en el aprendizaje del idioma en cuestión.


El Rey León (The Lion King): Acento británico y americano se conjugan en uno de los mejores filmes de la factoría Disney, sobre todo, fantásticos actores de voz.

Enredados (Tangled): El acento y pronunciación de sus dos protagonistas es de los más fáciles de entender, su fácil seguimiento y sus sencillos diálogos hacen que este filme sea una buena herramienta para entender el idioma.


Frozen: Sus diálogos y sencillo vocabulario harán que podamos seguir su trama sin problema alguno, cabe destacar que cuenta con algunas de las canciones más pegadizas y memorables de la historia de Disney.


El Jorobado de Notre Dame (The Hunchback of Notre Dame): Se caracteriza por unos personajes cuya pronunciación da gusto escuchar. Acentos muy fáciles de entender, por lo que seguir sus amenos y sencillos diálogos serán pan comido.



Publicado por María del Carmen Carrillo Herrera

Curiosidades de nuestras palabras

A lo largo del tiempo, muchas palabras han adoptado un nuevo significado; algo muy diferente al contexto original. Algunos ejemplos son:






Bizarro (italiano) entró en 1569 en el español con el significado de ‘valiente’, pasó por‘elegante’ y ‘hermoso’ actualmente es utilizado como: valiente, generoso o espléndido.

Broma (griego) significaba en 1599 ‘cosa pesada’ actualmente es utilizado como: bulla o diversión.


Garrido significa ‘galán’, ‘elegante’, en el castellano primitivo se usaba en el sentido de ‘travieso, juguetón, lascivo’

Jamás actualmente significa 'nunca' antiguamente era 'siempre' y 'alguna vez'


Fechoría  significaba ‘hazaña’ actualmente ha llegado con el significado de 'mala acción'





Fuente: Curiosidades de la Lengua Española

Publicado por María del Carmen Carrillo Herrera



domingo, 25 de enero de 2015

Adivina,¿de dónde soy? 2

Y seguimos con los falsos adjetivos, en esta ocasión  traemos para ustedes la continuación del artículo anterior. Agradecemos a Algarabía por la información brindada.


Pizza hawaiana
Esta variedad de pizza hecha con queso, jamón y piña no fue inventada en Hawaii, y ni siquiera los italianos disputan el crédito. Al parecer —esta hipótesis no ha sido comprobada— tiene su origen en Alemania y es la adaptación de un platillo del chef Clemens Wilmenrod, quien inventó la tostada hawaiana —un pan tostado con queso y jamón—, que se relaciona con la pizza por aquello de que lleva piña.

Corno inglés
Este instrumento musical de la familia de los oboes —o sea que no es un corno— obtiene su nombre de una confusión lingüística. Su país de origen no es Inglaterra, sino Francia, donde inicialmente se le llamó cor anglé, ‘corno anguloso’, por su forma ligeramente curvada en su extremo inferior.
La palabra anglé se entendió como anglais, ‘inglés’, y este nombre se le quedó para la posteridad. Por cierto, algo similar sucede con el corno francés, que ni es un corno ni es francés: se trata de otro instrumento de viento-metal llamado trompa, probablemente de origen belga.

Postres napolitanos
Ni el helado, ni el flan napolitano se inventaron en Nápoles. El helado lo crearon inmigrantes italianos en los EE.UU., inspirados en los tres colores de la bandera de su país —verde, blanco y rojo—, pero usando los sabores de helado más populares entre los yanquis: fresa, vainilla y chocolate. En cuanto al flan, históricamente fue inventado por los antiguos romanos, pero en México se le agregó queso y tal vez por esto se le llamó así: flan napolitano.

Montaña rusa
Esta atracción indispensable de los parques de diversiones no se inventó en Rusia, sino en los EE.UU.; le pusieron ese nombre porque está inspirada en un juego infantil ruso del siglo xix; curiosamente, en Rusia le llaman Amyerikánskiye gorki —Америкaнские rорки—, ‘montaña americana’.

El Parque Nacional Desierto de los Leones
Ubicado en la Ciudad de México, que ni es un desierto ni habita en él ningún león. Es en realidad una zona boscosa con una extensión de 1 866 hectáreas.

Quizá su nombre se deba a que durante el periodo colonial el lugar estuvo en disputa por parte de cierta familia de apellido León. El calificativo desierto le fue impuesto porque la orden de Carmelitas Descalzos fundó en él un convento alejado del bullicio humano que sirvió de retiro y meditación cristiana.

Zapato zueco
Si este calzado proviniera de Suecia, lo más lógico sería que se escribiera con s, pero no es así. La palabra zueco viene del latín soccus, que quiere decir «especie de pantufla empleada por las mujeres y los comediantes». Estos zapatos hechos de madera son parte del traje típico de varias partes de Europa, como Inglaterra, España y la ya mencionada Suecia, pero la verdad es que cuando pensamos en ellos generalmente visualizamos a una holandesa en traje regional, quizá porque en este país son muy populares estos inconfundibles zapatones.

Con esto concluimos los falsos adjetivos, esperamos te hayas divertido y ahora puedas contarle a tus amigos sobre los falsos adjetivos.

Publicado por: July

Adivina,¿de dónde soy? 1

En esta ocasión con información obtenida de Algarabía les mostraremos algunos falsos adjetivos: comidas, vestimenta, sitios turísticos, etcétera. cuyo nombre no coincide con su lugar de origen. 

Cacahuates japoneses
El cacahuate japonés es mexicano. En 1945, Yoshigei Nakatani lo creó en un taller del mercado de La Merced en la ciudad de México; ahí mismo se ubicaban sus clientes. “Mi abuelo iba con su diablito a vender lo que había producido en la mañana, el objetivo era sacar el día a día”- nos dice Claudia Chieko Nakatani, directora de la compañía, y nieta de Yoshigei.

Tacos árabes
Fueron creados, sí, por un libanés… pero en Puebla. Entre 1920 y 1930 hubo una   inmigración de gente del Medio Oriente principalmente de Líbano a la región de Puebla.  Originalmente la carne era  de cordero, pero con la disponibilidad del puerco y el precio del cordero ahora se hace con carne de puerco cocida con las especias: sal, pimienta, ajo, perejil, y orégano.  
Enchiladas suizas
Se llaman así porque los colores de sus ingredientes originales eran similares a los de la bandera suiza, pero en realidad son resultado de la creatividad mexicana. Su cuna fue un restaurante llamado Café Imperio, situado en la calle Tacuba del Centro Histórico de la Ciudad de México. Este lugar ya desapareció, pero el Sanborns de la Casa de los Azulejos guardó la receta y aún sigue sirviendo estas tortillas dobladas y rellenas de pollo deshebrado, bañadas en una salsa que no pica —pensando en los extranjeros—, cubiertas de crema y queso gratinado.

Guayabera
Es una prenda de vestir masculina —considerada de etiqueta en países tropicales— que cubre la parte superior del cuerpo, ya sea con mangas cortas o largas. Adornada con pliegues verticales y bordados, se fabrica en tejidos de algodón, lino, seda o telas sintéticas.
Su país de origen es Cuba, donde se le llamó en un principio «yayabera» — por provenir de la zona del río Yayabo—, pero el nombre fue cambiando porque sus usuarios guardaban guayabas en las bolsas; ésta parece ser la única relación que tiene la prenda con la fruta. La guayabera llegó a México por Mérida, Yucatán, donde fue popularizada por el comerciante de origen español Pedro Mercader.

Lechuga romana
Su nombre científico es Lactuca sativa y al parecer es originaria de Asia, pero como fue llevada a Europa por el Imperio romano, en el resto del Viejo Continente se le llamó popularmente lechuga romana y con este nombre llegó hasta nosotros.

Sevillanas
A este par de obleas rellenas de cajeta y envueltas en papel celofán que dice «Las Sevillanas» se las puede reconocer por las dos españolitas, sello inconfundible de la marca. El dulce llamado sevillana no es de Sevilla, ni siquiera de España, es netamente mexicano. Las Sevillanas es una empresa fundada en 1959 por la familia Medellín, originaria de Matehuala, San Luis Potosí.

¿Curioso, verdad?, estos fueron algunos falsos adjetivos pero existen muchos más. Seguramente ya conocías la historia de algunos, esperamos te hayan gustado. Si quieres conocer más no te pierdas Adivina,¿de dónde soy?  2

Publicado por: July

Otras fuentes consultadas:

La importancia de una buena traducción...


Esto podría ser una mala jugada de nuestro amigo Google Traductor; por eso es importante no confiar siempre en esta "gran" herramienta. He aquí unos ejemplos de la importancia de una buen traducción....

Algunos fallos de traducción bien podrían pasar por poemas


En ningún fumar es uno de los fallos de traducción más conocidos


NI las piscinas se salvan a la hora de cometer fallos de traducción






Seguro este fallo de traducción lo cometió algún chiringuito a pie de playa
Entre los diversos fallos de traducción tenemos también tiendas de ropa




Publicado por: María del Carmen Carrillo Herrera