15 de mayo Día del Maestro

" El objeto más noble que puede ocupar el hombre es ilustrar a sus semejantes" Simón Bolivar.

10 de mayo

Día de las Madres

Leer es vivir

Toda nuestra vida es un gran relato en un libro en el que somos los autores.

No hay democracia sin libertad de prensa, todos tenemos derecho a expresarnos libremente y a tener acceso a la información.

No dejes de leer

Un libro es un amigo que nunca te dará la espalda.

domingo, 5 de octubre de 2014

Curiosidades de la lengua

Como explicamos en el artículo El sonido de las letras, la fonética es una parte importante de la lingüística y de ella se desprenden dos ramas la acústica y la fisiología.
La fisiología estudia el funcionamiento de los órganos (lengua, paladar, nariz, glotis, etcétera) al producir los sonidos.
Entre estos órganos se encuentra la lengua y aquí te traemos cinco datos curiosos de ella, obtenidos de muy interesante.


También conocida como la húmeda o la “mui”, la lengua es un órgano multiusos y versátil que utilizamos para saborear, deglutir, hablar, respirar… Y por supuesto, para besar. Estos son algunos datos curioso que deberías conocer sobre ella.

17. Los 17 músculos que forman la lengua coordinan sus movimientos con sorprendente agilidad cuando realizamos varios procesos simultáneos como respirar, tragar saliva y hablar.
    En movimiento. A lo largo del día, este órgano se contrae, se expande, se aplana y se mueve en todas las direcciones dentro de la boca varios miles de veces. Y aproximadamente el 60% de la población mundial es capaz de enrollar la lengua en forma de U gracias a un gen que comparten. 

    Con hueso. La extraordinaria capacidad humana para emitir sonidos se la debemos, en gran medida, a que la mal llamada “sinhueso” tiene un esqueleto formado por un hueso con forma de herradura llamado hioides, situado entre la mandíbula y la laringe, cuyo diseño es exclusivo de los humanos modernos y los extintos neandertales. Gracias a que es flexible y no está fijo en la garganta, somos capaces de emitir más sonidos que ningún otro animal.

    Burla. El gesto de sacar la lengua era conocido por los griegos con el significado de “estar sediento de sangre”, y todo apunta a que los romanos aprendieron de los galos a usarlo como gesto de burla o mofa. En oriente, sin embargo, se utiliza desde hace milenios como saludo, y hoy en día aún se considera cortés enseñar la lengua para dar la bienvenida en algunas zonas del norte de la India y el Tíbet.


    Supercatadores. El 25% de los habitantes del planeta son supercatadores, es decir, personas que tienen más de 400 papilas gustativas por centímetro cuadrado de lengua y perciben con más intensidad que la mayoría de la población los sabores, incluido el dulce y el graso, lo que explicaría por qué la investigadora Laurie Lucchina ha comprobado que las mujeres supercatadoras tienden a ser más delgadas y a sufrir menos problemas de colesterol alto que las no catadoras: rechazan la comida con exceso de grasa o de azúcar. En el polo opuesto están los no catadores (25% de la población), que cuentan con solo 96 papilas por centímetro cuadrado. 

    Publicado por: July





    En la punta de la lengua


    Alguna vez has querido decir algo, pero no logras recordar la palabra específica que deseas utilizar. Este fenómeno en el cual decimos que tenemos la palabra ‘en la punta de la lengua’ ha sido aclarado por la página muy interesante en el siguiente artículo.

    El conocido fenómeno  implica tener la sensación de saber una cosa, conocerla, pero al mismo tiempo ser incapaz de acceder a ella. Algunos estudios han descrito que este tipo de incómodas situaciones son más frecuentes en las personas de mayor edad, aunque se presentan en todos nosotros alguna vez. ¿Quién no ha pasado por la experiencia de saber el nombre de un actor famoso pero no poder decirlo porque no le acaba de ‘salir de la memoria’? Y lo peor es cuando comienzan a salir los nombres de otros actores… todos menos el que necesitas decir.


    Este fenómeno sigue siendo objeto de estudio por muchos psicólogos, entre los que están David Facal y un grupo de investigadores de la Universidad de Santiago de Compostela. Este equipo realizó una investigación con 133 personas de distintos grupos de edad para averiguar si este fenómeno de tener una palabra ‘en la punta de la lengua’ se da con más frecuencia en personas de más edad, y cuál es su relación con otras capacidades cognitivas.

    En el estudio se presentaban cien definiciones para que los participantes dijesen sus correspondientes cien palabras. Esas palabras, de uso no muy frecuente, estaban clasificadas en nombres comunes abstractos (como ‘ignorancia’) o concretos (por ejemplo ‘bujía’), nombres propios de lugar (como ‘París’) o de personas famosas, y por último verbos y adjetivos. Se les pedía que dijesen primero si conocían o no la palabra correspondiente a la definición, y luego que la dijesen en voz alta. Cuando se daba el conocimiento sin la expresión de la palabra se tomaba como la existencia del fenómeno ‘de la punta de la lengua’.

    Los resultados del experimento mostraron, resumidamente, que la frecuencia con la que aparece la sensación de la palabra ‘en la punta de la lengua’ se asocia positivamente con la edad. Además, a mayor edad también se obtuvo un peor rendimiento en memoria de trabajo y una menor velocidad en el procesamiento de la información. De forma interesante, se observó que la frecuencia del fenómeno ‘en la punta de la lengua’ aumentaba cuanto mayor era la lentitud al procesar la información en otro tipo de pruebas.

    Poco a poco va definiéndose la relación entre variables como la edad, la memoria y el acceso al vocabulario. Esto permitirá sugerir estrategias y métodos eficaces para entrenarlos.

    Sin importar la edad o la cultura, las personas que deseen dejar de sufrir por este fenómeno lo único que deben hacer es reactivar su cerebro con ejercicios para la memoria ( imágenes, canciones, bailes, juegos).
    Aquí les dejo un vídeo de unas jóvenes de bachillerato que practican mediante un baile la gimnasia cerebral ¡Felicitaciones a la maestra! Excelente actividad.
    Publicado por: July



    domingo, 28 de septiembre de 2014

    Lenguas oficiales en México y el mundo.

    Las lenguas oficiales y otras sorpresas lingüísticas


    De acuerdo con Algarabía:

    Si a usted le preguntaran cuál es el idioma oficial de México, no tardaría mucho en contestar que es el español… pero no es así. Aunque parezca increíble, en México no existe una lengua oficial. ¿Por qué? Es difícil saberlo, pero permítame empezar por el principio.

    Se considera «lengua oficial» a aquella que se especifica como tal en la Constitución de un país. Y, por lo tanto, es la lengua en la que están escritos todos los documentos oficiales y en la que se lleva a cabo cada uno de los actos públicos y oficiales del mismo. se trata, pues, del idioma de uso oficial en los actos y en los servicios de la administración pública y privada, así como en la justicia de un país.

    Al respecto, Manuel Álvar nos dice: «Evidentemente, la oficialidad lleva emparejada una protección oficial donde se especifica que “el Gobierno está obligado a velar por su conservación y enseñanza”; por ejemplo, en Haití la formulación no admite asomo de duda: “Le français est la langue officielle. son emploi est obligatoire dans les services publics”». El francés es la lengua oficial. Su empleo es obligatorio en los servicios publicos.

    Una lengua o varias

    Aproximadamente la mitad de los países del mundo tiene una o más lenguas oficiales definidas. Y es muy importante no confundirlas con las lenguas nacionales, que pueden ser varias y estar, o no, reconocidas por el Estado. La lengua nacional es la de uso; mientras que, técnicamente, sólo son oficiales las lenguas cuyo uso establece explícitamente una ley. sin embargo, muchas lenguas son consideradas de facto lenguas oficiales, aunque no haya ningún documento o constitución que así lo declare, lo cual significa que, aunque ninguna regulación jurídica les atribuya un papel especial, son lenguas utilizadas en la comunicación oficial y gubernamental, así como en la educación.

     

    Un buen ejemplo que nos aclara el asunto es el de Paraguay. Su constitución, desde de 1967, habla de dos idiomas nacionales —el español y el guaraní—, pero uno solo oficial —el español—. Y al respecto tenemos también el caso de Puerto rico, cuya constitución está vinculada con la de los EE.UU., la cual pide que el inglés sea la lengua de uso, incluso cuando la gran mayoría aún habla español.

    Curiosamente, en los EE.UU. la Constitución no declara que el inglés sea, o deba ser, la lengua oficial a nivel federal, aunque en la actualidad 30 estados de la Unión Americana lo reconocen de forma particular como lengua oficial. Y, además, sin que exista una definición legal, es la lengua de instrucción y enseñanza oficial en el sistema educativo nacional: en todas las escuelas se enseña el inglés.

    Es increíble que  muchos países no tengan un idioma oficial y sin embargo se les enseñe cierto idioma. También es curioso que unos países tengan una lengua oficial y hablen otra.

    Creo que sería importante corregir esas leyes que imponen un idioma que no se usa y crear otras para aquellos países que no tienen  un idioma oficial.

    La lengua es lo que nos caracteriza y diferencia de  otros, por ello es importante saber qué idioma es el que por ley debemos utilizar.

    Publicado por: July

    La lengua española y su acento

    De acuerdo con Algarabía:

    Muchos, hablan español

    Los mexicanos no somos los únicos que hablamos español: otros países y continentes lo conocen bien y lo han hecho parte de su cultura. Imagínate: ¡Somos unos 495 millones de personas los que hablamos este idioma, y cada vez somos más! Tanto así que es la segunda lengua que más se habla en el mundo.


     Nuestro acento y el de ellos…

    Dicen algunos que el español es un idioma muy complicado, principalmente por los acentos. Y sí, es un idioma complejo en comparación con otros, como el inglés, en el que los acentos ni siquiera existen. Lo que muchos no saben es que hay otros idiomas, como el francés, que nos llevan la delantera en acentos.

    En Español sólo le ponemos rayita tilde a las vocales para indicar que una suena más fuerte que otra como en Ma-rí-a. En cambio, en otros idiomas una misma palabra puede llevar dos acentos, éstos pueden ir hasta en las consonantes, y pueden hacer que una vocal cambie su sonido por completo, convirtiendo una a en e, y una o en un largo ooo.

    10-aninos-interior1

    La ñ

    Que le podamos llamar araña a las arañas, niño a los niños y ñoño a los ñoños se lo debemos a la ñ, letra que se inventó en nuestro idioma, el español. En tiempos de tu tátara-tátara-tátara-abuelo, ésta solía escribirse con dos enes juntas: nn. Con el tiempo, la gente comenzó a escribirlas una encima de la otra.Al final, lo que quedó fue sólo una tilde ~ que le colocamos como sombrerito a la n para que suene así, como eñe.

    Es  interesante la gran cantidad de personas que hablan español y también el hecho de que existan tildes para cada idioma, que pueden enfatizar el sonido de la letra o cambiarlo completamente.
    Me parece grandioso que nuestro idioma haya inventado la ñ, sin ella que sería de nuestra lengua, no es lo mismo decir nino que niño. Pienso que la tilde es una gran aportación a nuestro idioma y sin ella se alteraría completamente el sentido de las palabras.

    Publicado por: July