15 de mayo Día del Maestro

" El objeto más noble que puede ocupar el hombre es ilustrar a sus semejantes" Simón Bolivar.

10 de mayo

Día de las Madres

Leer es vivir

Toda nuestra vida es un gran relato en un libro en el que somos los autores.

No hay democracia sin libertad de prensa, todos tenemos derecho a expresarnos libremente y a tener acceso a la información.

No dejes de leer

Un libro es un amigo que nunca te dará la espalda.

domingo, 28 de septiembre de 2014

Lenguas oficiales en México y el mundo.

Las lenguas oficiales y otras sorpresas lingüísticas


De acuerdo con Algarabía:

Si a usted le preguntaran cuál es el idioma oficial de México, no tardaría mucho en contestar que es el español… pero no es así. Aunque parezca increíble, en México no existe una lengua oficial. ¿Por qué? Es difícil saberlo, pero permítame empezar por el principio.

Se considera «lengua oficial» a aquella que se especifica como tal en la Constitución de un país. Y, por lo tanto, es la lengua en la que están escritos todos los documentos oficiales y en la que se lleva a cabo cada uno de los actos públicos y oficiales del mismo. se trata, pues, del idioma de uso oficial en los actos y en los servicios de la administración pública y privada, así como en la justicia de un país.

Al respecto, Manuel Álvar nos dice: «Evidentemente, la oficialidad lleva emparejada una protección oficial donde se especifica que “el Gobierno está obligado a velar por su conservación y enseñanza”; por ejemplo, en Haití la formulación no admite asomo de duda: “Le français est la langue officielle. son emploi est obligatoire dans les services publics”». El francés es la lengua oficial. Su empleo es obligatorio en los servicios publicos.

Una lengua o varias

Aproximadamente la mitad de los países del mundo tiene una o más lenguas oficiales definidas. Y es muy importante no confundirlas con las lenguas nacionales, que pueden ser varias y estar, o no, reconocidas por el Estado. La lengua nacional es la de uso; mientras que, técnicamente, sólo son oficiales las lenguas cuyo uso establece explícitamente una ley. sin embargo, muchas lenguas son consideradas de facto lenguas oficiales, aunque no haya ningún documento o constitución que así lo declare, lo cual significa que, aunque ninguna regulación jurídica les atribuya un papel especial, son lenguas utilizadas en la comunicación oficial y gubernamental, así como en la educación.

 

Un buen ejemplo que nos aclara el asunto es el de Paraguay. Su constitución, desde de 1967, habla de dos idiomas nacionales —el español y el guaraní—, pero uno solo oficial —el español—. Y al respecto tenemos también el caso de Puerto rico, cuya constitución está vinculada con la de los EE.UU., la cual pide que el inglés sea la lengua de uso, incluso cuando la gran mayoría aún habla español.

Curiosamente, en los EE.UU. la Constitución no declara que el inglés sea, o deba ser, la lengua oficial a nivel federal, aunque en la actualidad 30 estados de la Unión Americana lo reconocen de forma particular como lengua oficial. Y, además, sin que exista una definición legal, es la lengua de instrucción y enseñanza oficial en el sistema educativo nacional: en todas las escuelas se enseña el inglés.

Es increíble que  muchos países no tengan un idioma oficial y sin embargo se les enseñe cierto idioma. También es curioso que unos países tengan una lengua oficial y hablen otra.

Creo que sería importante corregir esas leyes que imponen un idioma que no se usa y crear otras para aquellos países que no tienen  un idioma oficial.

La lengua es lo que nos caracteriza y diferencia de  otros, por ello es importante saber qué idioma es el que por ley debemos utilizar.

Publicado por: July

La lengua española y su acento

De acuerdo con Algarabía:

Muchos, hablan español

Los mexicanos no somos los únicos que hablamos español: otros países y continentes lo conocen bien y lo han hecho parte de su cultura. Imagínate: ¡Somos unos 495 millones de personas los que hablamos este idioma, y cada vez somos más! Tanto así que es la segunda lengua que más se habla en el mundo.


 Nuestro acento y el de ellos…

Dicen algunos que el español es un idioma muy complicado, principalmente por los acentos. Y sí, es un idioma complejo en comparación con otros, como el inglés, en el que los acentos ni siquiera existen. Lo que muchos no saben es que hay otros idiomas, como el francés, que nos llevan la delantera en acentos.

En Español sólo le ponemos rayita tilde a las vocales para indicar que una suena más fuerte que otra como en Ma-rí-a. En cambio, en otros idiomas una misma palabra puede llevar dos acentos, éstos pueden ir hasta en las consonantes, y pueden hacer que una vocal cambie su sonido por completo, convirtiendo una a en e, y una o en un largo ooo.

10-aninos-interior1

La ñ

Que le podamos llamar araña a las arañas, niño a los niños y ñoño a los ñoños se lo debemos a la ñ, letra que se inventó en nuestro idioma, el español. En tiempos de tu tátara-tátara-tátara-abuelo, ésta solía escribirse con dos enes juntas: nn. Con el tiempo, la gente comenzó a escribirlas una encima de la otra.Al final, lo que quedó fue sólo una tilde ~ que le colocamos como sombrerito a la n para que suene así, como eñe.

Es  interesante la gran cantidad de personas que hablan español y también el hecho de que existan tildes para cada idioma, que pueden enfatizar el sonido de la letra o cambiarlo completamente.
Me parece grandioso que nuestro idioma haya inventado la ñ, sin ella que sería de nuestra lengua, no es lo mismo decir nino que niño. Pienso que la tilde es una gran aportación a nuestro idioma y sin ella se alteraría completamente el sentido de las palabras.

Publicado por: July

Doce cuentos peregrinos (El avión de la bella durmiente)

Doce cuentos peregrinos de Gabriel García Márquez es un libro donde se reúnen 12 recopilaciones y fue publicado en 1992. De él se desprende el cuento de  El avión de la bella durmiente que fue terminado realmente en Junio de 1982. Es una historia contada desde el punto de vista de un hombre, es decir en primera persona y como su título lo dice narra el viaje en avión de una mujer, que solo  duerme sin saber lo que ocurre a su alrededor.

Este cuento describe de manera poética a la joven, profundiza además, en explicar la manera en la que el hombre ve a esa joven de la cual no sabe nada.


Era bella, elástica, con una piel tierna del color del pan y los ojos de almendras verdes, y tenía el cabello liso y negro y largo hasta la espalda, y una aura de antigüedad que lo mismo podía ser de Indonesia que de los Andes. (García Márquez, 1992,p. 26).


Comienza en el aeropuerto Charles de Gaulle de París, cuando un hombre hacía fila para abordar a New York  y  de pronto queda deslumbrado  al ver pasar a una hermosa joven de la que después pierde el rastro. Su vuelo es cancelado por una nevada y la busca por el aeropuerto pero no la encuentra. Después de eso inesperadamente comparte asientos con ella.
La historia nos hace pensar en los amores a primera vista y en las coincidencias de la vida; debido al enamoramiento del hombre hacia ella y a la gran coincidencia al compartir asientos.
La problemática del cuento es ese deseo que el hombre tiene de conocerla pero no se atreve a hablarle y de como ella solo duerme, sin importarle nada más. “Saber que duermes tú, cierta, segura, cauce fiel de abandono, línea pura, tan cerca de mis brazos maniatados” (García Márquez, 1992, p. 28).

Este cuento nos hace reflexionar sobre los amores a primera vista y  las dos opciones que existen en estos casos:
Puede quedarse así para siempre, un amor fugaz que fue solo eso, imaginando siempre las infinitas posibilidades de lo que pudo ser. O se puede intentar ir más allá y averiguarlo.

Al terminar de leer  El avión de la bella durmiente  surge el cuestionamiento sobre cómo a veces las personas no son lo que parecen. Por ejemplo la joven de este relato que es descrita por el hombre de una forma y que el lector al adentrarse en el texto percibirá a esta chica con  una imagen un tanto diferente.

El avión de la bella durmiente es una buena historia con un inicio romántico, una problemática común y un desenlace fuera de todo estereotipo romántico como el famoso “vivieron felices para siempre”.

Pareciera que el personaje que narra la historia es Gabriel García Márquez y puede prestarse a confusión, pero él nunca ha confirmado esta teoría. Mientras tanto el personaje principal será un hombre cuya identidad se desconoce.

Referencias

García Márquez, G. (1992). Doce cuentos peregrinos. Buenos Aires: Sudamericana.

Publicado por: July

 


 



viernes, 19 de septiembre de 2014

¡Esta vez, si lo ves!





Alguna vez te has confundido con los significados de ves, vez y sus derivados cada vez, tal vez, a su vez, entre otros.
En esta ocasión despejaremos tus dudas.
De acuerdo a la RAE:
  • La palabra "ves" es una conjugación en  presente simple del verbo ver.
  •  "Vez" es una alternación de las cosas por turno u orden sucesivo. 
Pero existen diversas acepciones de la palabra "ver" y Algarabía nos muestra el significado de los siguientes:


  • una vez: indica que la acción del verbo que la sucede (siempre presentado en participio se realiza) de manera inmediata: Uso: «Una vez terminado el juego, rey y peón vuelven a la misma caja.»
  • una vez que: esta locución conjuntiva indica posterioridad; sustituye a «cuando» o «después de que». Uso: «Y una vez que la tormenta termine, no recordarás cómo lo lograste, cómo sobreviviste.»

  • toda vez que: aunque el drae indica que esta locución conjuntiva significa lo mismo que la anterior,es importante precisar que esta última indica consecuencia; es similar a «puesto que» o «ya que». Uso: «Los aumentos para los empleados serán válidos a partir del siguiente periodo, toda vez que los presupuestos han sido aprobados.»
Los Sindicatos no son organismos desligados de la política, toda vez que se inspiran en los principios de la lucha de clases. (José Díaz Ramos)

Unas que otras veces [algunas locuciones similares]:

  • a la vez: a un tiempo, simultáneamente
  • a su vez: por su parte
  • a veces: por orden alternativo
  • cada vez que: siempre que
  • de una vez: con una sola acción / palabra, definitivamente, al instante
  • de vez en vez / de vez en cuando: una que otra vez
  • en vez de: en sustitución de algo / alguien, al contrario
  • otra vez: repetida o reiteradamente
  • por vez: a su vez
  • tal vez: quizá
  • una que otra vez: alguna vez


Es importante conocer el uso de estas, ya que las usamos diariamente. 
Publicado por: July

Los 10 errores más comunes de acentuación

Existen faltas frecuentes a la hora de acentuar las palabras y en las cuales caemos muchas veces sin darnos cuenta porque se volvió una costumbre redactarlo de esa forma. Para clarificar esas dudas, puedes estudiar la siguiente lista que contiene los diez errores más comunes en el uso de los acentos...

jueves, 18 de septiembre de 2014

Sílaba tónica



https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEg2rB3bUVDbOvoF-LFe1xw-DmcT8dA_omHa75cjgHdpWyqzfDo2SzWcDhItpe9lRRfcMgJRhocJH_fnga_Ofrsq3O5hjMfQU2unQBpuY5Qov4Yv4JSrli-azqaB1Xm4HQkyew3rYUI604E/s320/LA_S%C3%8DLABA_T%C3%93NICA.png

La sílaba tónica es aquella en donde se carga la voz. Es decir, la sílaba de una palabra que es pronunciada con mayor intensidad que las demás.

Reglas básicas de la acentuación



Para poder acentuar correctamente las palabras tenemos que aprender a reconocer en que parte está la silaba tónica, para colocar de esta manera la tilde.